Redewendungen – Deutsch vs. Englisch

Jeder, der eine neue Sprache lernt, hat das Ziel, möglichst authentisch in dieser neuen Sprache zu sprechen. Dabei sind Redewendungen ein wichtiger Aspekt. Diese nimmt man meist zur Hilfe, um sein Anliegen zu verbildlichen. Insbesondere in der Alltagskommunikation, aber auch in geschäftlichen Gesprächen, lassen sich diese gut einbauen.

Dabei ist zu beachten, dass man die deutschen Sprichwörter nicht einfach Wort für Wort übersetzen kann. Sprichwörter können im Englischen zwar die selbe Bedeutung wie im Deutschen haben, werden aber zum größten Teil durch andere Bezeichnungen und Sätze realisiert.

Das Erlernen von Sprichwörtern kann man mit dem Vokabellernen vergleichen, da vieles einfach auswendig gelernt werden muss. Auch wenn dies im ersten Augenblick stumpf klingt, kann es Spaß machen, die Sprichwörter im Deutschen und im Englischen miteinander zu vergleichen und beliebte deutsche Sprichwörter auch im Englischen zu nutzen.

Wir haben für Sie 10 häufig genutzt Redewendungen herausgesucht, die Sie in Gesprächen gut einbauen können:

1.

Es gießt aus Eimern. It rains cats and dogs.

2.

Ich habe gerade viel um die Ohren. At the moment, I have a lot on my plate.

3.

Damit sind Sie auf dem Holzweg . You are barking up the wrong tree.

4.

Wir haben die Informationen aus erster Hand bekommen. We received the information straight from the horse’s mouth.

5.

Das ist kinderleicht. This is easy as pie.

6.

Ein Auge zudrücken. To turn a blind eye.

7.

Das passt wie angegossen. It suits like a second skin.

8.

Himmel und Hölle in Bewegung setzen to move heaven and earth

9.

Sie wollte mich auf den Arm nehmen. She was pulling my leg.

10.

Unglück kommt selten allein. It never rains, it pours.